Вьетнамская фонология

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Распространение вьетнамского языка:      Государственный язык (Вьетнам, 86 млн)      > 1 млн говорящих (США)      > 100 000 (Австралия, Германия, Камбоджа, Лаос, Канада, Россия, Тайвань, Франция, Южная Корея)      > 10 000 (Великобритания, Китай, Нидерланды, Норвегия, Польша, Чехия, Швеция)

Фонология вьетнамского языка — раздел фонологии, занимающийся изучением звукового строя и функционирования звуков вьетнамского языка.

Согласные[ | ]

Северный диалект[ | ]

Храм литературы в Ханое

В ханойском (северном) диалекте имеется 21 согласный звук:

  Губно-губные Губно-зубные Зубные/
альвеолярные
Нёбные Велярные Глоттальные
Носовые m   n ɲ ŋ  
Взрывные непридыхательные p   t c k (ʔ)[1]
придыхательные          
глоттализированные     ɓ         ɗ      
фрикативные   f  v      x  ɣ h   
Аппроксиманты     l j w  

1 Томпсон[1] счёл горловую смычку фонемой после анализа ханойского диалекта, где имеется тенденция к переосмыслению фонем /ɓ, ɗ, v/ через сочетание «смычка + согласный» ((ʔC)). Он предлагает обозначения:

В этом анализе используется допущение, что все слоги имеют инициаль.

Анализ терминалей ch, nh[ | ]

У лингвистов имеются противоречивые сведения о произношении звуков ch и nh в конце слогов в северном диалекте. Томпсон (Thompson (1965)) счёл их фонемами /c, ɲ/, причём /c/ — отличными от терминалей, соответственно, t /t/, c /k/, и n /n/, ng /ŋ/. Терминали /c, ɲ/, таким образом, были сочтены идентичными начальнослоговым /c, ɲ/.

Авторы другого исследования[какое?] напротив, полагают ch и nh аллофонами велярных фонем /k/ и /ŋ/, которые появляются после передних гласных верхнего подъёма /i/ (i) и /e/ (ê).

Аргументы за второй подход включают ограниченное распространение терминалей [c] и [ɲ], запрет появления [k] и [ŋ] после [i] и [e], а также чередование [k]~[c] и [ŋ]~[ɲ] в редуплицированных словах. Кроме того, конечнослоговый [c] обычно артикулируется не так близко к зубам, как начальнослоговый [c]: [c] и [ɲ] — пре-велярные [k̟, ŋ̟]. Идущие до них передние гласные верхнего подъёма также ассимилируются, превращаясь в гласные среднего ряда:

/ik/ ich [ïk̟]
/iŋ/ inh [ïŋ̟]
/ek/ êch [ëk̟] или [əjk̟]
/eŋ/ ênh [ëŋ̟] или [əjŋ̟]

Кроме того, в этом анализе ach и anh интерпретированы как слоги с медиалью переднего ряда. Одна из интерпретаций — a является дифтонгом /aj/ с глайдом, то есть, [ac] = /ajk/, а [aɲ] = /ajŋ/. Другая же заключается в том, что a обозначает гласный звук /ɛ/, который централизуется и дифтонгизуется: /ɛk/[aɪk̟], /ɛŋ/[aɪŋ̟][2].

Первое и второе исследования были проведены над разными вариантами северного диалекта: в первом [a] в сочетаниях [ac] и [aɲ] не дифтонгизуется, а артикулируется ближе к зубам, приближаясь к гласному [æ]. Такая артикуляция приводит к разделению рифм ăn [æ̈n], anh [æ̈ŋ̟] и ăng [æ̈ŋ].

Фонетические процессы[ | ]

ăn есть,
принимать пищу
/ăn/ [ʔăn]
uỷ делегировать /wi/ [ʔwij]
  • Когда взрывные согласные /p, t, k/ встречаются в конце слога, они не сопровождаются звуком, так как за ними следует гортанная смычка: [p̚ʔ, t̚ʔ, k̚ʔ]:
đáp отвечать /ɗap/ [ʔɗap̚ʔ]
mát прохладный, свежий /mat/ [mat̚ʔ]
khác другой /xak/ [xak̚ʔ]
đục грязный /ɗuk/ [ʔɗuk͡p̚ʔ]
độc яд /ɗɘwk/ [ʔɗɘwk͡p̚ʔ]
ung испорченный; рак /uŋ/ [ʔuŋ͡m]
ong пчела /awŋ/ [ʔawŋ͡m]

Южный диалект[ | ]

Хошимин (Сайгон)

В диалекте Хошимина (Сайгона) имеется 22 согласных звука.

  Губно-губные Губно-зубные Зубные/
альвеолярные
Пост-
альвеолярные
Нёбные Велярные Глоттальные
Носовые m   n   ɲ ŋ  
Взрывные
и
Аффрикаты
непридыхательные p   t c k (ʔ)
Придыхательные     t̺ʰ        
Глоттализованные ɓ   ɗ        
Фрикативы   f () s ʂ ʐ   x ɣ h
Аппроксиманты     l   j w  

Фонетика[ | ]

Сайгонский диалект фонетически отличается от ханойского следующими признаками.

  • /v/ в сайгонском диалекте обычно не встречается, за исключением прочтения слов по буквам (при этом звук всегда смягчается: [vʲ]), кроме того, существуют варианты произношения [bj, βj], они являются остаточными после изменений, затронувших /v, z/).
  • Звука /z/, встречающегося в северном диалекте, нет в южном.
  • Сайгонский /l/ обычно немного более мягкий, чем ханойский: [lʲ].
  • Носители южного диалекта произносят /r/ с индивидуальными вариациями; некоторые произносят этот звук по-разному в разных ситуациях. Этот звук может быть ретрофлексным фрикативом [ʐ], постальвеолярным фрикативом [ʒ], [ɹ], a  (англ.) [ɾ],  (англ.) [r], или одноударным/трелью [ɾ̝, r̝]. Вьетнамские лингвисты записывают все эти звуки символом «r».
  • Корональные согласные:
  • В отличие от ханойского диалекта, в сайгонском глайд /w/ в начале слога не предваряет гортанная смычка.

Региональные отличия в согласных[ | ]

В начале слогов ханойские /v, z/ в Сайгоне превращаются в /j/. Сайгонский /ʐ/ в Ханое произносится как /z/, сайгонский /c, tʂ/ в Ханое — как /c/, а сайгонские /s, ʂ/ в Ханое — как /s/.

Инициали
Север Юг Пример
Слово Север Юг
/v/ /j/ vợ  «жена» /vɘ/ /(v)jɘ/
/z/ da  «кожа» /za/ /ja/
/ɹ/ ra  «выходить, гулять» /za/ /ʐa/
/c/ /c/ chi  «что, почему» /ci/ /ci/
/tʂ/ trắng  «белый» /căŋ/ /tʂăŋ/
/s/ /s/ xa  «далёкий» /sa/ /sa/
/ʂ/ số  «число» /so/ /ʂo/

В разных регионах слияние согласных на границе слогов происходит по-разному. Корональные согласные /t, n/ северного диалекта превращаются в /k, ŋ/ в южном, за исключением случаев, когда перед ними находятся гласные высокого подъёма: /i, e, j/, а южные /t, n/ не претерпевают этого изменени /t, n/. Кроме того, северные /k, ŋ/ превращаются на юге в /t, n/, если идут после /i, e, j/ (иначе они превращаются в /k, ŋ/):

Терминали
Север Юг Пример
Слово Север Юг
/t/ /k/ hát  «петь» /hat/ /hak/
/k/ thác  «водопад» /tʰak/ /tʰak/
/n/ /ŋ/ xuân  «весна» /swɜ̆n/ /swɜ̆ŋ/
/ŋ/ vâng  «да» /vɜ̆ŋ/ /(v)jɜ̆ŋ/
/t/ после /i, e, j/ /t/ ít   «немного» /it/ /ɨt/
/k/ after /i, e, j/ ếch  «лягушка» /ɘjk/ /ɘt/
/n/ after /i, e, j/ /n/ đến   «прибывать» /ɗen/ /ɗɘn/
/ŋ/ after /i, e, j/ lính   «солдат» /liŋ/ /lɨn/

Гласные[ | ]

Монофтонги[ | ]

Таблица, приведённая ниже, содержит обобщённый список монофтонгов северного диалекта вьетнамского языка, взятый из исследований Nguyễn (1997), Thompson (1965) и Han (1966)[2].

  Передние Средние Задние
Верхние i ɨ u
Средне-верхние e ɘ o
Средне-нижние ɛ ɜ̆ ɔ
Нижние   ă   a  
chị «старшая сестра» /ci/ [cɪj] quê «деревня» /kwe/ [kwej]
«четыре» /tɨ/ [tɪ̈ɰ] «мечтать» /mɘ/ [mɘɰ]
thu «очень» /tʰu/ [tʰʊw] «тётя по отцу» /ko/ [kow]

Дифтонги и трифтонги[ | ]

Во вьетнамском языке есть большое количество дифтонгов и трифтонгов, большинство из которых содержат гласные и /j/ или /w/. Приведённая таблица[4] содержит дифтонги и трифтонги северного диалекта.

/ə/ Дифтонги /j/ Дифтонги/
Трифтонги
/w/ Дифтонги/
Трифтонги
/iə/ /ɘj/ /iw/
/ɨə/ /ɜ̆j/ /ew/
/uə/ /aj/ /ɛw/
/ăj/ /ɘw/
/ɨj/ /ɜ̆w/
/uj/ /aw/
/oj/ /ăw/
/ɔj/ /ɨw/
/ɨəj/ /iəw/
/uəj/ /ɨəw/
  • /j/ никогда не встречается после /i, e, ɛ/.
  • /w/ никогда не встречается после огубленных гласных (/u, o, ɔ/).

Региональные отличия в гласных[ | ]

В исследовании Томпсона (Thompson (1965)) утверждается, что в Ханое сочетания ưu и ươu произносятся как /iw, iəw/, соответственно, тогда как в других диалектах дельты Тонкина эти сочетания читаются как /ɨw/ и /ɨəw/.

У Томпсона (Thompson (1965)) утверждается, что ханойские дифтонги /iə/, ươ /ɨə/, /uə/ могут произноситься /ie, ɨəː, uo/, но перед /k, ŋ/ и в открытых слогах эти звуки произносятся только как /iə, ɨə, uə/.

Тоны[ | ]

Во вьетнамском языке существует несколько тонов, разнящихся высотой, долготой, контуром, интенсивностью и фонацией (вибрируют ли голосовые связки при произнесении).

В отличие от многих американских, африканских и китайских тоновых языков, во вьетнамском тоны отличаются не только контуром, то есть представляют собой регистровый комплекс, состоящий из фонации, высоты, долготы, качества гласного и прочего. Это привело некоторых исследователей к выводу, что вьетнамский является не тоновым языком, а регистровым[5].

В куокнгы тоны указываются с помощью надстрочных знаков над гласным.

Анализ тонов[ | ]

Отличия в произношении тонов встречаются как между основными диалектными группами (северной, центральной и южной), так и в меньших областях, например ханойские тоны отличаются от остальных северных. Кроме того, присутствуют индивидуальные различия в произношении.

Северные тоны[ | ]

Название тона Номер Описание Контур Диакритический знак Пример
ngang «уровень» A1 ровный ˧ (33) (нет знака) ba «три»
huyền «висящий» A2 низкий понижающийся придыхательный ˨˩ (21) or (31) ` «женщина», «она»
sắc «острый» B1 средний повышающийся напряжённый ˧ˀ˥ (3ˀ5) ´ «губернатор»
nặng «тяжёлый» B2 средний падающий глоттализованный, короткий ˧ˀ˨ʔ (3ˀ2ʔ) или ˧ˀ˩ʔ (3ˀ1ʔ)  ̣ bạ «любой»
hỏi «спрашивающий» C1 средний понижающийся-повышающийся, жёсткий ˧˩˧ (313) или (323) или (31)  ̉ bả «яд»
ngã «падающий» C2 средний повышающийся глоттализованный ˧ˀ˥ (3ˀ5) или (4ˀ5) ˜ «остаточный»
Северовьетнамские (не ханойские) тоны, произнесённые отдельно мужчиной-носителем (Nguyễn & Edmondson (1998))
Ханойские тоны, произнесённые отдельно женщиной-носительницей (Nguyễn & Edmondson (1998))
Ханойские тоны, произнесённые другой носительницей (Nguyễn & Edmondson (1998))

Тон нганг:

  • Тон «нганг» обладает контуром (33) и произносится с нейтральной фонацией. Александр де Род в 1651 году описывал этот тон как «уровневый»; Нгуен (Nguyễn (1997)) описывал этот тон как «высокого (или среднего) уровня».

Тон хюен:

  • Тон «хюен» начинает произноситься на средне-низком уровне, а затем понижается. Некоторые ханойцы начинают его произношение выше, на среднем уровне. Иногда этот тон сопровождается придыханием: = [ʔɓɐ̤ː˨˩] или [ʔɓaː˨˩][6]. Де Род описывал этот тон как «понижающееся с грависом»; Нгуен (Nguyễn (1997)) описывал этот тон как «низкий падающий».

Тон хой:

  • Этот тон начинается на среднем уровне, а затем падает, фонация при этом изменяется с нормальной на напряжённую и жёсткую. В Ханое контур тона (31). В других районах этот тон после понижения возвращается на средний уровень: (313) или (323). Этот контур называют «окунающимся», «вопросительным», однако такое произношение обычно встречается при цитировании и в конце слога, в остальных позициях и в быстрой речи он не повышается. Тон «хой» относительно короткий по сравнению с другими тонами, но не такой короткий, как тон нанг. Александр де Род называл его «мягким повышающимся», Нгуен (Nguyễn (1997)) — «окунающимся повышающимся».

Тон нга:

  • Контур тона нга — средний повышающийся (35). Многие носители начинают его произношение с нормальной фонации, а затем переходят на скрипящую; другие вводят в середину тона гортанную смычку ([VʔV]). В ханойском диалекте этот тон начинается с более высокого звука (45). Де Род описывал этот тон как «грудной повышающийся», Нгуен (Nguyễn (1997)) — как «скрипучий повышающийся».

Тон шак:

  • Шак произносится с контуром (35), как тон нга, и сопорвождается напряжённой фонацией. У некоторых ханойцев этот тон получается выше, чем нга, например, sắc = ˧˦ (34); ngã = ˦ˀ˥ (45). Александр де Род называл этот тон «острым яростным», а Нгуен (Nguyễn (1997)) — «высоким (или средним) повышающимся».

Тон нанг:

  • Этот тон начинается на среднем или пониженном уровне, а затем резко падает: (32) или (21). Его начало сопровождается немного напряжённой фонацией, и к концу напряжённость нарастает настолько, что звук кончается гортанной смычкой. Этот тон намного короче остальных. Де Родес называл этот тон «грудным тяжёлым», а Нгуен — «стянутым».

Южные диалекты[ | ]

На юге страны тон нга часто заменяется на хой.

Центрально-северные и центральные диалекты[ | ]

В центральных регионах страны встречаются диалектные вариации в тонах, причём говор провинции Нгеан знаменит тем, что носители произносят все тоны в низком регистре и глоттализованными, так что они похожи на тон нанг.

Восемь тонов[ | ]

Фам предположил, что количество тонов во вьетнамском — восемь[7], по примеру традиционной китайской фонологии. В среднекитайском языке обычно встречалось три тона, но у слогов, оканчивающихся на /p/, /t/ или /k/, мог быть единственный  (англ.), высокий и короткий. Аналогично, можно считать отдельными тонами встречающиеся в слогах на /p/, /t/, /k/ или /c/, хотя отличие не фонематическое, из-за чего обычно эти тоны не выделяются.

Слоги и фонотактика[ | ]

Согласно Ханнасу (Hannas (1997)) в зависимости от диалекта, во вьетнамском от 4 500 до 4 800 слогов; в орфографической системе куокнгы можно записать 6 200 слогов[8].

Структура вьетнамского слога:

(C1)(w)V(C2)+T,

где

  • C1 = инициаль
  • w = губно-губной глайд /w/
  • V = слогообразующий гласный звук, централь
  • C2 = финаль
  • T = тон.

Другими словами, в слоге перед гласным может быть единственный согласный, а также необязательные глайд /w/ и конечный согласный. Нужно отметить, что во вьетнамском не бывает нулевой инициали, слоги, записывающиеся с гласной буквы, на самом деле начинаются с гортанной смычки[9].

Возможные типы слогов:

Слог Примеры Слог Пример
CV ở, bà CwV ửo, bưởi
CVC âm, tiếng CwVC ông, thuộc

C1:

Любой согласный может быть инициалью, кроме /p/ (в исконно вьетнамских словах не встречается); кроме того, /j/ не может быть инициалью в ханойском, но может в некоторых других диалектах, включая сайгонский.

w:

  • /w/ не встречается после губных согласных /ɓ, f, v, m, w/;
  • /w/ не встречается после /n/ в исконно вьетнамских словах;
  • сочетания /hw, kw/ в сайгонском читаются [w].

V:

Гласный слога может быть любым из 14 встречающихся моно- и дифтонгов: /i, ɨ, u, e, ɘ, o, ɛ, ɜ̆, ɔ, ă, a, iə̯, ɨə̯, uə̯/.

G:

C2:

Терминалью слога может выступать либо губной, корональный или велярный взрывной глухой согласный /p, t, k/, либо носовой /m, n, ŋ/.

T:

В открытых слогах возможен любой из шести тонов, в закрытых (кончающихся на согласный) — только два: шать и нанг.

Орфографические системы[ | ]

Сравнение орфографических систем
Орфография МФА Томпсон[10] Хан[3] Нгуен[11] Доан[12]
i i i i i
ê e e e e
e ɛ ɛː ɛ a ɛ
ư ɨ ɯː ɨ ɯ ɯ
u u u u u
ô o o o o
o ɔ ɔː ɔ ɔ ɔ
ơ ɘ ɤː ɜː əː ɤː
â ɜ̆ ʌ ɜ ə ɤ
a a æː ɐː ɐː
ă ă ɐ ɐ ɐ a

Томпсон утверждает, что гласные [ʌ] (â) и [ɐ] (ă) короче остальных гласных, что отражено значком долготы [ː], добавленным к другим согласным. Томпсон описывает несколько основных фонем и детализирует возможные аллофоны.

Хан использовала акустический анализ, включая спектрограммы и форманты, и пришла к выводу, о том, что основное отличие между ơ и â, а также a и ă — в долготе, в соотношении примерно 2:1. ơ = /ɜː/, â = /ɜ/; a = /ɐː/, ă = /ɐ/. Кроме того, /ɜː/ может быть несколько более закрытым, чем /ɜ/.

Следует отметить, что Хан использовала относительно небольшое количество носителей, кроме того, все они жили вне Ханоя значительное время.

Нгуен приводит более простое описание, его столбец в таблице выше — фонологический, а не фонетический.

Примечания[ | ]

  1. 1 2 Thompson (1959) и Thompson (1965)
  2. Однако существуют слова, где c и ng появляются после /ɛ/, но все эти немногочисленные слова — ономатопеи или заимствования
  3. 1 2 Han (1966)
  4. См. Нгуен (Nguyễn (1997))
  5. Pham (2003:93)
  6. Нгуен и Эдмондсон (Nguyễn & Edmondson (1998)) приводили в пример мужчину из Намдинь, который произносил этот тон с расслабленной фонацией, и женщину из Ханоя, которая произносила этот тон с придыханием; другой житель Ханоя произносил этот тон с нормальной фонацией
  7. Pham (2003:45)
  8. Hannas (1997:88)
  9. Крылов Ю. Ю. О нулевых элементах слога // Известия Российского государственного педагогического университета имени А. И. Герцена — СПб., 2009
  10. Thompson (1965)
  11. Nguyễn (1997)
  12. Đoàn (1980)

Литература[ | ]

  • Brunelle, Marc (2003), "Coarticulation effects in northern Vietnamese tones", Proceedings of the 15th International Conference of Phonetic Sciences 
  • Brunelle, Marc (2009), "Tone perception in Northern and Southern Vietnamese", Journal of Phonetics Т. 37 (1): 79–96, DOI 10.1016/j.wocn.2008.09.003 
  • Đoàn, Thiện Thuật (1980), Ngữ âm tiếng Việt, Hà Nội: Đại học và Trung học Chuyên nghiệp 
  • Đoàn, Thiện Thuật; Nguyễn, Khánh Hà, Phạm, Như Quỳnh. (2003). A Concise Vietnamese Grammar (For Non-Native Speakers). Hà Nội: Thế Giới Publishers, 2001.
  • Earle, M. A. (1975). An acoustic study of northern Vietnamese tones. Santa Barbara: Speech Communications Research Laboratory, Inc.
  • Ferlus, Michel. (1997). Problemes de la formation du systeme vocalique du vietnamien. Asie Orientale, 26 (1), .
  • Gregerson, Kenneth J. (1969). A study of Middle Vietnamese phonology. Bulletin de la Société des Etudes Indochinoises, 44, 135-193. (Published version of the author's MA thesis, University of Washington). (Reprinted 1981, Dallas: Summer Institute of Linguistics).
  • Han, Mieko (1966), Vietnamese vowels, vol. 4, Studies in the phonology of Asian languages, Los Angeles: Acoustic Phonetics Research Laboratory: University of Southern California 
  • Han, Mieko S. (1968). Complex syllable nuclei in Vietnamese. Studies in the phonology of Asian languages (Vol. 6); U.S. Office of Naval Research. Los Angeles: University of Southern California.
  • Han, Mieko S. (1969). Vietnamese tones. Studies in the phonology of Asian languages (Vol. 8). Los Angeles: Acoustic Phonetics Research Laboratory, University of Southern California.
  • Han, Mieko S.; & Kim, Kong-On. (1972). Intertonal influences in two-syllable utterances of Vietnamese. Studies in the phonology of Asian languages (Vol. 10). Los Angeles: Acoustic Phonetics Research Laboratory, University of Southern California.
  • Han, Mieko S.; & Kim, Kong-On. (1974). Phonetic variation of Vietnamese tones in disyllabic utterances. Journal of Phonetics, 2, 223-232.
  • Hannas, William (1997), Asia's Orthographic Dilemma, University of Hawaii Press, <http://books.google.com/books?id=aJfv8Iyd2m4C&pg=PA73&dq=asian+hannas+vietnamese> 
  • . (1949). Origine des particularités de l'alphabet vietnamien. Dân Việt-Nam, 3, 61-68.
  • Haudricourt, André-Georges. (1954). De l'origine des tons en vietnamien. Journal Asiatique, 142 (1).
  • Haupers, Ralph. (1969). A note on Vietnamese kh and ph. Mon-Khmer Studies, 3, 76.
  • Hoàng, Thị Châu. (1989). Tiếng Việt trên các miền đất nước: Phương ngữ học. Hà Nội: Khoa học xã hội.
  • Michaud, Alexis (2004), "Final consonants and glottalization: New perspectives from Hanoi Vietnamese", Phonetica Т. 61 (2–3): 119–146, PMID 15662108, DOI 10.1159/000082560 
  • Michaud, Alexis; Vu-Ngoc, Tuan; Amelot, Angélique & Roubeau, Bernard (2006), "Nasal release, nasal finals and tonal contrasts in Hanoi Vietnamese: an aerodynamic experiment", Mon-Khmer Studies Т. 36: 121–137 
  • Nguyễn, Đăng-Liêm (1970), Vietnamese pronunciation, PALI language texts: Southeast Asia., Honolulu: University of Hawaii Press, ISBN 0-87022-462-X 
  • Nguyễn, Đình-Hoà. (1955). Quốc-ngữ: The modern writing system in Vietnam. Washington, D. C.
  • Nguyễn, Đình-Hoà. (1959). Hòa's Vietnamese-English dictionary. Saigon. (Revised as Nguyễn 1966 & 1995).
  • Nguyễn, Đình-Hoà. (1966). Vietnamese-English dictionary. Rutland, VT: C.E. Tuttle Co. (Revised version of Nguyễn 1959).
  • Nguyễn, Đình-Hoà. (1992). Vietnamese phonology and graphemic borrowings from Chinese: The Book of 3,000 Characters revisited. Mon-Khmer Studies, 20, 163-182.
  • Nguyễn, Đình-Hoà. (1995). NTC's Vietnamese-English dictionary (rev. ed.). Lincolnwood, IL.: NTC Pub. Group. (Revised & expanded version of Nguyễn 1966).
  • Nguyễn, Đình-Hoà. (1996). Vietnamese. In P. T. Daniels, & W. Bright (Eds.), The world's writing systems, (pp. 691–699). New York: Oxford University Press. ISBN 0-19-507993-0.
  • Nguyễn, Đình-Hoà (1997), Vietnamese: Tiếng Việt không son phấn, Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, ISBN 1-55619-733-0 
  • Nguyễn, Văn Lợi & Edmondson, Jerold A (1998), "Tones and voice quality in modern northern Vietnamese: Instrumental case studies", Mon-Khmer Studies Т. 28: 1–18 
  • Pham, Hoà. (2001). A phonetic study of Vietnamese tones: Reconsideration of the register flip-flop rule in reduplication. In C. Féry, A. D. Green, & R. van de Vijver (Eds.), Proceedings of HILP5 (pp. 140–158). Linguistics in Potsdam (No. 12). Potsdam: Universität Potsdam (5th conference of the Holland Institute of Linguistics-Phonology. ISBN 3-935024-27-4.
  • Pham, Hoà Andrea. (2003). Vietnamese Tone - A New Analysis. New York: Routledge. ISBN 0-415-96762-7
  • Pham, Hoà Andrea. (2006). Vietnamese Rhyme. Southwest Journal of Linguistics, Vol 25, 107-142.
  • Thompson, Laurence (1959), "Saigon phonemics", Language (Language, Vol. 35, No. 3) . — Т. 35 (3): 454–476, DOI 10.2307/411232 
  • Thompson, Laurence (1967), "The history of Vietnamese final palatals", Language (Language, Vol. 43, No. 1) . — Т. 43 (1): 362–371, DOI 10.2307/411402 
  • Thompson, Laurence (1965), A Vietnamese reference grammar (1 ed.), Seattle: University of Washington Press., ISBN 0-8248-1117-8 
  • Thurgood, Graham. (2002). Vietnamese and tonogenesis: Revising the model and the analysis. Diachronica, 19 (2), 333-363.

Ссылки[ | ]